<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<modsCollection xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:slims="http://slims.web.id" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-3.xsd">
<mods version="3.3" id="21630">
 <titleInfo>
  <title>The 1st Student's Choice - Idiomatic Expressions in English</title>
 </titleInfo>
 <name type="Personal Name" authority="">
  <namePart>Slamet Riyanto</namePart>
  <role>
   <roleTerm type="text">Primary Author</roleTerm>
  </role>
 </name>
 <typeOfResource manuscript="no" collection="yes">mixed material</typeOfResource>
 <genre authority="marcgt">bibliography</genre>
 <originInfo>
  <place>
   <placeTerm type="text">Yogyakarta</placeTerm>
   <publisher>Andi</publisher>
   <dateIssued>2012</dateIssued>
  </place>
 </originInfo>
 <language>
  <languageTerm type="code">id</languageTerm>
  <languageTerm type="text">Indonesia</languageTerm>
 </language>
 <physicalDescription>
  <form authority="gmd">Text</form>
  <extent>viii, 264 p.; 25 cm.</extent>
 </physicalDescription>
 <note>Idiom adalah kelompok kata (phrases) atau ungkapan yang digunakan bersama-sama dengan arti dan susunan yang tetap. Bahasa Inggris memiliki banyak sekali Idiom. Arti Idiom tak dapat diterka/ditebak dari kata per kata atau tata bahasanya itu secara terpisah dan tidak dapat diubah, misalnya: kata ”BRING ABOUT” artinya menyebabkan, bukan BRING yang artinyamembawadan ABOUT yangartinya tentang.&#13;
Oleh karena itu Idiom hanya dapat dipelajari ataupun dikuasai dengan cara membiasakan diri menggunakan Idiom tersebut sesering mungkin, secara rutin atau dapat juga dengan cara dihafalkan.&#13;
Buku Idiomatic Expressions In Englishmemuat Idiom yang menurut hemat penulis paling sering digunakan oleh Native Speaker bahasa Inggris. Tanpa memahami Idiom anda akan kesulitan memahami Native Speaker (penutur asli) yang menggunakan bahasa Inggris dalam kehidupan sehari-hari mereka baik di TV, radio, novel, cerpen, majalah atau surat kabar.&#13;
Tanpa memahami Idiom anda akan kesulitan memahami Native Speaker (penutur asli) yang menggunakan bahasa Inggris dalam kehidupan sehari-hari mereka baik di TV, radio, novel, cerpen, majalah atau surat kabar.</note>
 <note type="statement of responsibility"></note>
 <subject authority="">
  <topic>English</topic>
 </subject>
 <classification>420</classification>
 <identifier type="isbn">9789792927641</identifier>
 <location>
  <physicalLocation>PERPUSTAKAAN UMSU Universitas Muhammadiyah Sumatera Utara</physicalLocation>
  <shelfLocator>420 SLA f</shelfLocator>
  <holdingSimple>
   <copyInformation>
    <numerationAndChronology type="1">14002263</numerationAndChronology>
    <sublocation>Perpustakaan Induk</sublocation>
    <shelfLocator>420 SLA f</shelfLocator>
   </copyInformation>
   <copyInformation>
    <numerationAndChronology type="1">14002262</numerationAndChronology>
    <sublocation>Perpustakaan Induk</sublocation>
    <shelfLocator>420 SLA f</shelfLocator>
   </copyInformation>
   <copyInformation>
    <numerationAndChronology type="1">14002261</numerationAndChronology>
    <sublocation>Perpustakaan Induk</sublocation>
    <shelfLocator>420 SLA f</shelfLocator>
   </copyInformation>
   <copyInformation>
    <numerationAndChronology type="1">14002260</numerationAndChronology>
    <sublocation>Perpustakaan Induk</sublocation>
    <shelfLocator>420 SLA f</shelfLocator>
   </copyInformation>
   <copyInformation>
    <numerationAndChronology type="1">19001560</numerationAndChronology>
    <sublocation>Perpustakaan Induk</sublocation>
    <shelfLocator>420 SLA f</shelfLocator>
   </copyInformation>
   <copyInformation>
    <numerationAndChronology type="1">19001561</numerationAndChronology>
    <sublocation>Perpustakaan Induk</sublocation>
    <shelfLocator>420 SLA f</shelfLocator>
   </copyInformation>
   <copyInformation>
    <numerationAndChronology type="1">19001562</numerationAndChronology>
    <sublocation>Perpustakaan Induk</sublocation>
    <shelfLocator>420 SLA f</shelfLocator>
   </copyInformation>
   <copyInformation>
    <numerationAndChronology type="1">19001563</numerationAndChronology>
    <sublocation>Perpustakaan Induk</sublocation>
    <shelfLocator>420 SLA f</shelfLocator>
   </copyInformation>
   <copyInformation>
    <numerationAndChronology type="1">19001564</numerationAndChronology>
    <sublocation>Perpustakaan Induk</sublocation>
    <shelfLocator>420 SLA f</shelfLocator>
   </copyInformation>
   <copyInformation>
    <numerationAndChronology type="1">14002264</numerationAndChronology>
    <sublocation>Perpustakaan Induk</sublocation>
    <shelfLocator>420 SLA f</shelfLocator>
   </copyInformation>
  </holdingSimple>
 </location>
 <slims:image>19001556-59.jpg.jpg</slims:image>
 <recordInfo>
  <recordIdentifier>21630</recordIdentifier>
  <recordCreationDate encoding="w3cdtf">2019-07-18 11:16:35</recordCreationDate>
  <recordChangeDate encoding="w3cdtf">2019-10-15 10:29:47</recordChangeDate>
  <recordOrigin>machine generated</recordOrigin>
 </recordInfo>
</mods>
</modsCollection>